У входа стояли фонари и свечи, и Дженна выбрала фонарь. Спички она разыскала в плотно закрытой жестяной коробке. Засветив фонарь, она высоко подняла его и вошла в черную пасть рудника. Фонарь отбрасывал дрожащие тени на каменные стены и неровный пол. Случайные потрескивания деревянных подпорок и звук падающих камней над головой заставляли Дженну замирать, затаив дыхание, но звуки из глубины рудника побуждали ее вновь двигаться вперед.
Она прошла совсем немного, когда свет ее фонаря слился со светом многочисленных свечей. Обнаженный до пояса, с кобурой на бедре, Кайлин работал не оглядываясь; свет поблескивал на его бронзовом теле, мерцал на каплях пота, покрывающих бугры мышц. Черные волосы прилипли к шее. Его рост достигал не менее шести футов четырех дюймов. В этом человеке было нечто поразительно знакомое для Дженны, правда, она не могла понять, что именно.
Она переступила с ноги на ногу, и под ее подошвой хрустнул камень. Кайлин оглянулся, мгновенно отшвырнув лопату и выхватив револьвер. У Дженны вырвался сдавленный крик. Она прикрыла глаза, ожидая выстрела. Кайлин выругался. Приоткрыв глаза, Дженна увидела, что он засовывает револьвер в кобуру.
Даже в полутьме рудника, без шляпы и куртки Дженна узнала его.
— Боже мой! — потрясенно прошептала она. — Так это вы!
Зеленые глаза Ченса гневно вспыхнули.
— Что вам здесь нужно? — спросил он. — Вы чуть не нарвались на выстрел, подкравшись ко мне сзади.
Боже милостивый, почему из всех людей Ченс Кайлин оказался именно тем, одна мысль о котором вызывала у Дженны раздражение? Она представляла, как добирается до рудника и находит упрямого, но добродушного мужчину лет пятидесяти. Но теперь она вспомнила, что ирландец называл этого человека «Кили» — должно быть, это было прозвище от фамилии «Кайлин». Значит, Дженна не ошиблась: Кайлин и ее дед узнали друг друга на берегу реки Кларк-Форк. Но если так, почему дед не сказал ей об этом? Какие бы причины ни заставили его молчать, Дженна понимала: эти двое — кровные враги.
Ченс терпеливо ждал ее объяснений. По его враждебному взгляду и воспоминаниям о предыдущей встрече в поезде Дженна поняла, что предстоит настоящая схватка.
— Значит, вы — Ченс Кайлин?
— Да. А вы, должно быть, заблудились.
— Нет. Я приехала сюда по поручению моего дедушки, мистер Кайлин, чтобы сделать вам деловое предложение. Он приехал бы сам, но до сих пор не может оправиться от той раны. — Дженна решила не упоминать про пневмонию, ибо, если Кайлин узнает о болезни ее деда, сделка обречена на провал.
Внезапная ярость вспыхнула в его глазах.
— У меня нет никаких дел с дьяволом, мисс Ли, а Соломон — его правая рука. Так что не трудитесь даром, возвращайтесь домой. Передайте Соломону, что ему придется делать свою грязную работу самому.
Ченс ждал, что Дженна уйдет. Однако она не двигалась, внезапно пораженная мыслью о том, что, может быть, в эту минуту дедушка уже мертв. Эта мысль заставила ее почувствовать себя беспомощной и одинокой, но Дженна сумела скрыть свою тревогу и страх. Она смело встретила взгляд Кайлина.
— Он предлагает вам работу старшего инженера на строительстве дороги через Биттеррут, мистер Кайлин.
Дженна поняла, что ее собеседник напряженно размышляет, скривив губы.
— А что же случилось с вашим прежним инженером, блондинка?
Дженна заставила себя не обращать внимания на дерзкий взгляд и непочтительное обращение. Она не переставала удивляться, почему когда-то находила этого человека привлекательным. Сейчас он ей ничуть не нравился.
Дженна шагнула в сторону и коснулась стены забоя. Мисс Ли ничего не знала о серебре, но даже глупцу было бы ясно: здесь залегает жила, о которой каждый старатель может только мечтать.
— Наш инженер погиб. Должно быть, вам известно об этом?
— Да, он получил пулю в голову.
У Дженны были свои представления о приличиях, и в их число не входило снисхождение к грубиянам. Даже Джетро Ритчи относился к ней как к даме знатного происхождения, но она понимала, что обязана этим только имени Соломона Ли. Многих мужчин можно было обвести вокруг пальца с помощью нежной улыбки, но по твердому, решительному взгляду Ченса Кайлина Дженна поняла, что если она желает заключить с ним сделку, то должна обращаться с ним уважительно.
— Все верно, мистер Кайлин, — ответила она, не объясняя, каким бедствием стала для них смерть Уэстбрука. — И мы предлагаем эту должность вам. Нам известно, что у вас есть необходимый опыт и знания.
Ченс взял в руки лопату.
— Найдите кого-нибудь другого, кто пожелал бы получить пулю в голову, блондинка. А я займусь серебром.
Дженна была готова к его отказу.
— Да, я знаю, что вы добываете серебро, мистер Кайлин, и знаю, что большая часть вашей руды уже ждет отправки. Но пока руда лежит здесь, денег не видать ни вам, ни другим владельцам рудников в этих горах.
Ченс швырнул лопату руды в одну из вагонеток, которые утром предстояло вывезти из рудника на мулах.
— Какое вам до этого дело?
Дженна подавила яростное желание влепить ему пощечину, ибо знала, что должна сохранять спокойствие при любых обстоятельствах. Она не могла позволить себе отойти от стола, не открыв все карты.
— Если вы примете наше предложение, мы перевезем вашу руду бесплатно.
Ченс понимал, что благотворительность не в характере Соломона Ли.
— Ясно, блондинка. И в течение какого времени?
— Пока эта железная дорога будет принадлежать нам.
Его интерес угас так же быстро, как появился.